é exercício de projeção ou lástima silenciosa?
estes dias conversei com uma pessoa e ficamos a pensar na palavra saudade na língua portuguesa.
saudade como algo que se sente.
diferente do inglês, por exemplo,
em que a saudade pode ser um verbo, uma ação,
saudade em português, quando em exercício,
é algo sentido.
não consigo deixar de pensar como um exercício dolorido,
por mais gostoso que possa ser esse sentir.
------------------------------------
"sinto saudades do que não tive" seria somente uma força de expressão?
ou desejo travado na falta de alguma alavanca?
creio que esta alavanca é de cor insossa e se perde no mar do sentimento.
por isso difícil alavancar.
por isso difícil deixar de sentir para partir para a ação de algum outro verbo.
no fim, sentir saudade de algo que nunca se teve me parece ação contemplativa:
projetar-se e despedir-se do desejo.
Nenhum comentário:
Postar um comentário